Pull to refresh

Comments 4

Интересно, а за что заминусили? Только за то, что это перевод внутреннего английского оригинала, а не публично доступного с пометкой «перевод»?

Стилистика текста же хромает, факт.

Ну например:
Что изменилось, так это то, что теперь работа происходит открыто под .NET Foundation.
— чистый англицизм. На грамотном русском (или после редактуры) так не говорят.

Проще всего удалить все до слова «теперь», чтобы от «что», «это» и «то» не резало глаза. Не говоря уже о том, что работа проводится и проделывается, а не происходит сама по себе:

«Теперь работа проводится открыто под .NET Foundation»
1) Как по мне, это не художественная литература и тут не важна красота изложения, сколь точность передачи материала. Если перевод передаёт смысл оригинала, то это уже достаточно хороший перевод(бывает что смысл текста порой понять сложно без источника).
2) За что действительно могли заминусить, так это за то, что вместо аргументированного «мне не нравится, потому что в X и Y сделаны плохо», было использовано «фу! Говно! Жопа!». Откровенно токсичные комментарии читать неприятно.

И всё таки "стандартный текст" бьёт по глазам. По смыслу очень далеко от "текста стандарта".

Sign up to leave a comment.